نسخه کامل نوحه عربی تزوروني از ملا باسم کربلایی
ایام سوگواری مولایمان حضرت اباعبدالله حسین را خدمت همه دوستان گرامی تسلیت عرض می کنم و امیدوارم که ما را هم از دعای خیرتان فراموش نفرمایید. امسال مثل همیشه دهه محرم زنجان بودم و واقعا جای همه شما در حال و هوای حسینی شهر زنجان خالی بود!
در این پست از سایت کلیپی زیبا از نوحه های ملا باسم کربلایی را با عنوان " تزوروني" خدمتتان تقدیم می کنم. این کلیپ در خیلی از سایتهای ایرانی هست ولی نسخه فعلی کاملتر و حدود هشت دقیقه است. متن شعر در کلیپ زیرنویس شده و علاوه بر آن می توانید متن و ترجمه نوحه را در ادامه مطلب مشاهده فرمایید.
مشخصات کلیپ:
شعر: تزوروني
شاعر: عبدالخالق المحنه
مداح: ملا باسم کربلایی
زیرنویس: عربی
متن و ترجمه کلیپ:
تزوروني أعاهدکم ، تـعـرفـوني شفیـع الکم أسامیـکم اسـجـلـها أسامیکم
هلا بیکم یا زواري هلا بیکم
مرا زیارت می کنید و من به شما قول ( شفاعت ) می دهم. شما مرا شفیع خود می دانید و من اسامیتان را ثبت می کنم . خوش آمدید ای زائرانم خوش آمدید
و حـق چف الکفیل و جوده و الرایه أنا وعباس ویاکم یا مشایه یا من بعـتو النفوس و جئتـو شرایه
قسم به دست عباس و مشک و علم او من و عباس همراهتان هستیم ای پیادگان . ای کسانی که جان بر کف گذاشته اید و جانهایتان را بهای زیارتم قرار داده اید.
علي واجب أوافیکم یا وفـایه
بر من واجب است به شما وفا کنم و حقتان را ادا کنم ای وفاداران
تواسیني شعائرکم ترویني مدامعـکم
عزاداریتان به من دلداری می دهد .اشکهایتان مرا سیراب می کند .
أواسیکم أنـا و جرحـي أواسیکم . هلا بیکم یا زواري هلا بيكم
من و زخمهایم به شما دلداری می دهیم .خوش آمدید ای زائران من خوش آمدید .
هلا یل ما نسیت و عل وعد تحـضـر إجیـت و لا یـهـمـک لا برد لا حر
خوش آمدی ای کسی که فراموش نکردی و در هنگام موعد حاضر شده ای. ای کسی که آمدی و نه گرما برایت مهم بود و نه سرما.
وحگ دمع العـقیلة و طبرة الأکبر . احضـرك و ما أعوفک ساعـة المحـشر
قسم به اشک زینب و فرق شکافته اکبر کنارت حاضر می شوم و در هنگام محشر تنهایت نمی گذارم
علی المـوعـد اجی یمکم و لا ابـعـد و اعوف عنـکم ..
در وقت مرگ پیشتان می آیم و از شما دور نمی شوم و تنهایتان نمی گذارم
محامیکم و حگ حیدر محامیکم . هلا بیکم یا زواري هلا بیکم .
پشتیبانتان هستم قسم به حیدر پشتیبانتان هستم . خوش آمدید ای زائران من . خوش آمدید
یـا هـلـشایل رایة و جاي گاصدني . تـعـرف رایتـك بیمن تذکـرني ؟ بلـگطعو چفوفه و صاح ادرکـني . صحت ویلاه یا اخویه و ظهر محني .
ای آنکه پرچم را برداشته ای و آمده ای قصد دیدارم کنی . می دانی پرچمت مرا یاد چه کسی می اندازد ؟به آن دست بریده که فریاد زد : مرا دریاب . فریاد زدم بی برادر شدم و اندوهم بر من آشکار شد .
کسر ظهري سهم هجـرك . نفد صبری بعد عمـرك . اوصیکم علی الرایه اوصیکم . هلا بیکم یا زواری هلا بیکم .
تیر هجرانت کمرم را شکست . بعد از از دست دادن تو صبرم به پایان رسیده است . شما را به پرچم سفارش می کنم . خوش آمدید ای زائران من . خوش آمدید
یا من گاصد إلي و دمـعه تجـریـه . اعرف حاجتك مو داعي تحـچیـه . و حـگ نحــر الرضیع الـحاجة اگضیه . یا زائر عاهدت کل عله اشـفيها
ای آنکه به سویم می آیی و اشکت جاری است . حاجتت را می دانم نیازی نیست آن را بگویی . قسم به گلوی شیرخواره حاجت را برآورده می کنم . ای زائر عهد کرده ام هر بیماریی را شفا دهم .
اخو زینب فرح بیکم . هلا و مرحب ینادیکم . یحییـکم ابو الغیـرة یحییـکم . هلا بیکم یا زواری هلا بیکم .
برادر زینب از آمدنتان شاد شده و با صدای بلند به شما خوش آمد می گوید و عباس غیرتمند به شما درود می فرستد . خوش آمدید ای زائران من . خوش آمدید .
زینب من تشاهدکم تزوروني ؛ تنادیکم لون بالطف تحضروني، ما امـشي یسره و لا یسلبونی . و لا بسیاطهم قدروا یضربوني .
زینب هنگامی که دید زیارتم می کنید ؛ صدا می زند ای کاش در کربلا بودید تا مرا به اسیری نمی بردند و ما را غارت نمی کردند و نمی توانستند ما را با تازیانه بزنند.
تنادینی : أنا الجیرة و صد عنی أبو الغیره . ابچیکم علی مصابه ابچیکم . هلا بیکم یا زواری هلا بیکم .
صدایم می زند : من دربندم و مرد باغیرت از من گرفته شد . شما را به گریستن در مصیبت او دعوت می کنم . خوش آمدید ای زائران من . خوش آمدید .
ترجمه: محمد باقر اسدی
منبع: عربی برای همه