معرفی کتابها و دوره ها
انتشار ترجمه عربی کتاب عزاداری در آینه استدلال، تعریب محمد باقر اسدی

انتشار ترجمه عربی کتاب عزاداری در آینه استدلالالعزاء في مرآة الاستدلال مترجم إلى العربية مترجم فارسي مترجم من الفارسية إلى العربية محمد باقر الأسدي

تألیف : حجت الاسلام و المسلمین سید محمد هادی حجازی

ترجمه به عربی: محمد باقر اسدی (مدیر سایت و کانال عربی برای همه)

این کتاب به بررسی و رد شبهات پیرامون عزاداری مخصوصا عزاداری برای امام حسین علیه السلام می پردازد.
نسخه فارسی این کتاب توسط انتشارات طوبای محبت چاپ شده و هم اینک نسخه عربی آن توسط موسسه وارث الانبیای عراق منتشر شده است.

 

برای دریافت نسخه عربی این کتاب می توانید به شعبه این موسسه در قم مراجعه فرمایید:
قم، بلوار جمهوری، کوچه ۳۶، فرعی ۶، سمت راست، پلاک ۹ مجتمع وارث الأنبياء

 

متاسفانه چون حقوق نشر این کتاب متعلق به حرم حضرت اباعبدالله است، امکان قرار دادن متن پی دی اف آن در سایت نیست. در صورت کسب اجازه بلافاصله در سایت قرار داده خواهد شد.

 

 

 

 

 

منبع: عربی برای همه



:: موضوعات مرتبط: اخبار و اطلاعیه ها , اخبار و اطلاعیه ها , نویسنده سایت (محمد باقر اسدی) , مطالب پیرامون محمد باقر اسدی ,
:: برچسب‌ها: عزاداری در آینه استدلال , شبهات عزاداری , العزاء في مرآة الاستدلال ,
|
امتیاز مطلب : 4
|
تعداد امتیازدهندگان : 6
|
مجموع امتیاز : 24
نویسنده : محمد باقر اسدی
تاریخ : سه شنبه 07 دي 1395
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید

صدر در تاریخ : 1395/10/11 - - گفته است :
خیلی ممنون که جواب میدید
خب بازار کارش کجاست؟ خبرگزاری ها و امثالهم؟ دارلترجمه ها خوب نیستن؟ من ساکن تهران هستم
پاسخ : خبرگزاری ها و دارالترجمه ها
مثلا خبرگزاری تسنیم میخواد
مجمع جهانی اهل بیت نویسنده مقاله به عربی میخواد و..‌

صدر در تاریخ : 1395/10/11 - - گفته است :
ببخشید متون رو بنویسیم، یعنی خودمون نویسنده متن باشیم و اونها رو به عربی ترجمه کنیم؟! دارالترجمه ها این نوع نوع ترجمه رو میخوام یا جای دیگه؟
پاسخ : اگه بتونید از فارسی به عربی ترجمه کنید یا به عربی گزارش و اخبار بنویسید بازار خوبی داره
پاسخ : اگه بتونید از فارسی به عربی ترجمه کنید یا به عربی گزارش و اخبار بنویسید بازار خوبی داره

صدر در تاریخ : 1395/10/10 - - گفته است :
سلام حالتون خوبه؟ یه مشورت میخواستم ازتون اگرکمکم کنید ممنون میشم. من فوق لیسانس فقه و حقوق دارم و سی سالمه و بچع کوچیک دارم، شاغام نیستم، ولی خب به حوزه عربی علاقه مندم یه کم تدریس خصوصی عربی انجام دادم و کلاس مکالمه ام رفتم. حالا تصمیم و علاقه دارم کلاس ترجمه عمومی و تخصصی عربی برم که دوسال طول میکشه، به نظرتون میتونم در زمینه ترجمه کار کنم بعدش؟ بازار کارش هست با توجه ب اینکه سابفه ندارم و رشته امم عربی نیست. یا حتی کتاب یا کتاب کودک میشه ترجمه کرد؟
پاسخ : سلام و عرض ادب
ترجمه به فارسی بازارش کمه و باید خیلی شناخته بشید تا کار پیدا بشه.
ترجمه به عربی بهتره. اگر بتونید متون دینی و سیاسی رو به عربی بنویسید و ترجمه کنید کار پیدا میشه.
مخصوصا تو قم و تهران.

محمد احمدی در تاریخ : 1395/10/8 - - گفته است :
سلام
میشه فرق ترجمه و تعریب رو بگید چون در تاریخ ادبیات معاصر رشته زبان و ادبیات عربی این مطلب امده
متشکرم
پاسخ : سلام
ترجمه اعم از تعریب هست.
ترجمه یعنی انتقال از یک زبانی به زبان دیگر.
ولی تعریب یعنی ترجمه به عربی.

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:):(;):D;)):X:?:P:*=((:O@};-:B/:):S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟[حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی